Draft of the ANLoc FOSS localisation manual

Projets: 
Localise software
Projets: 
Training

Today is international translation day! As part of the African Network for Localisation (ANLoc), I have been writing a book on the localisation of Free and Open Source Software (FOSS). One of the things we are trying to improve in Africa is the skills for doing software localisation, and of course, there is no better place to develop these skills than in Free and Open Source Software! The first version of the book is almost finished, and I would love to get more feedback. Download it here:
http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual

It is available under the Creative Commons license “Attribution Non-Commercial Share Alike”.

The book isn't terribly detailed and technical, and tries to give a gentle introduction to several aspects of localisation and involvement in FOSS projects.

How you can contribute


You can contribute any way you want to, of course! Please tell me what you think about the content, the structure, the language, etc. Did I leave out anything important? Am I stressing the wrong topics? Would it be easy enough for newcomers to understand?

I have already gotten some great feedback from people in ANLoc and elsewhere. Many thanks to those who already sent their comments! The book isn't 100% finished yet, and I hope to incorporate another round of comments now in the push to finalising the first version of the book.

Why a(nother) book on FOSS localisation?


There is some existing documentation available, with our project wiki being a popular place to refer people to. While useful, it is not available as a single comprehensive text, and is probably too detailed on many pages for our purposes. We wanted something for training translators, and for people to be able to read a more planned, ordered text on their own. We have presented courses for the The Institute of Localisation Professionals (TILP), but this doesn't cover FOSS projects, tools, workflows, or the "mindset" if you know what I mean. It is also an expensive course, which necessarily excludes some people.

The Asian Pan Localization group wrote a book "Guide to Localization of Open Source Software" a few years ago with lots of information on how to get new languages well supported in the world of FOSS. The text is quite technical (in my opinion), and has a great focus on what I would consider "infrastructure"-level localisation (CTL, keyboards, fonts, locales). It also has some project-specific information for some major FOSS projects, but I fear that this information has already aged quite a bit.

I tried to write something a bit less time-bound, and with a greater focus on translation and the day-to-day involvement of a translator or translation team in the world of FOSS. To some extent this assumes a working environment for their language (fonts, keyboards, locales, etc.).

Thanks to Lucía Morado Vazquez I also very recently learnt about another book "Traducir (con) software libre" (in Spanish). I could only look over it very quickly with my non-existing Spanish to get an idea of what it is about. It seems to be more about introducing translators to FOSS.

So I believe that this book can fill an important gap. What do you think?

Vas 5054a

Volvo has a traffic accident database, including around 40000 traffic accident data, in the past 40 years has been in the use of the database security research. The database establishment, mainly depends on the Volvo special automobile traffic accident investigation team.
Vas 5054a~
Vas 5054a Original Version~
elm327 ~
GM Tech2~
Autel MaxiDAS DS708~
In 1966, three point safety belt began in the Volvo automotive applications, for measuring safety belt in a traffic accident in effect, Volvo arrange for Volvo car accident was a one-year follow-up analysis. Analysis shows that, the invention does make the occupant casualties fell 50%.

In this activity, Volvo engineers recognize, understand the car with passengers in the process of accident or very important. The Volvo Car Corp was established in 1970 of the traffic accident investigation team. Which lasted 42 years, traffic accident investigation team collected a total of more than 40000 relates to Volvo's accident information, conducted 2100 in-depth analysis, first hand investigation data into the latest research, constantly applied to the models of development and improvement, the Volvo car safety performance upgrade.AK-47